ArtLingua brings over 20 years' experience in translating and localizing multilingual content in the fields of life sciences, information technology and international development, and for the machinery and equipment and agri-food sectors.
Request a quote

Find us

Expertise

Working Languages

Projects from English/German into French are translated in-house. Projects in other European languages are outsourced.


All projects are managed with due care and attention, and final quality checks are performed in-house before delivery. Feel free to contact us to check if we have the necessary resources for your language pair.

Translation Tools
Since the translation tools we use are designed to leverage past translations and terminological resources, our customers enjoy substantial savings. Additionally, by streamlining the translation management process, they allow us to enhance productivity and accelerate turnaround times while remaining focused on what is really important: people and quality. The main tools we use are Trados Studio, MemoQ, Xbench, Passolo, Catalyst, MemSource, XTM, Smartling and our own translation management system.
DTP Tools
We use the most popular DTP tools, including Photoshop, InDesign, Illustrator, QuarkXPress, and FrameMaker.
File Formats
We support an extensive range of PC and Mac file formats. Supported file formats include .fm, .mif, .inx, .txt, .csv, .htm, .html, .properties, .xls, .xlt, .xlsm, .xlsx, .xltx, .pot, .pps, .ppt, .potm .potx, .ppsm .ppsx, .pptm .pptx, .doc, .xml, .docx .dotx, .docm, .dotm, .odp .ods, .odt .sxw, .sxc .sxi, .pdf, .qsc, .xtg, .ttg, .tag, .rtf, .sgml, .sgm, .dll, .exe, .rc, .xliff, .xml

Values

Quality

As a language service provider, we bear the heavy responsibility of safeguarding your image and reputation. Like us, you have no doubt put all of your energy into your business and proudly watched it grow. And now you're ready to conquer new horizons! Our goal is to work alongside you as you take this final step. As entrepreneurs, we are keenly aware of the impact that a bad translation can have on your image. Therefore, you can be sure that we will make every effort to ensure that your translations are accurate and of the highest quality.

Our method:

  • We work with carefully selected, qualified translators who have many years' experience and translate exclusively into their native language. Your documents are put through a range of quality-control checks and processes in compliance with the ISO 17100 standard.
  • We use cutting-edge technology tools (translation memories, terminology management systems, etc.) that contribute to improving quality and ensuring overall consistency in your translations.
  • We make use of your existing linguistic resources (glossaries, reference documents, style guides, etc.) or can work with you to develop a repository of linguistic resources to ensure that all your documents are terminologically consistent.
Responsiveness

We make every effort to send you a personalized quote within a few hours of receiving your request. If you do not receive a quote within a few hours, please contact us at +33 581 314 111 so that we can process your request immediately.

Once you accept our quote, we will bring all our resources to bear to select the team that can ensure the best translation of your content in the shortest possible time.

Reliability

We are fully aware that we are just one link in the chain of a more global process. That's why we make it a point to meet your deadlines.

As a member of the American Translators Association (ATA), we are required to abide by a Code of Ethics and Professional Practice.

We also take an agile approach, which enable all parties involved to monitor the different stages of the translation process in real time, and allows us to achieve better control over deadlines.

Confidentiality

ArtLingua remains your single point of contact throughout the entire management lifecycle of your multilingual documentation, from translation through to quality control and final layout.

Your sensitive documents are treated with absolute confidentiality, and we never subcontract translations without the client's prior consent.

We will readily sign a non-disclosure agreement if requested to do so. All translators who work with ArtLingua are also bound by our confidentiality agreements.

Need a translation?

Have a question?