Quote | Phone: +33 (0)581 314 111

ArtLingua brings over 20 years' experience in translating and localizing multilingual content in the fields of life sciences, information technology and international development, and for the engineering and sustainable development sectors.
Request a quote

FIND US

Join our network of professional translators and graphic designers

ArtLingua is always seeking new partners to meet its customers’ growing demand.

We are looking for partners who have experience in our areas of expertise.

Successful applicants will also be able to prove that they either:

  • Hold a graduate qualification in translation,
  • Hold a graduate qualification in another field and have at least two years of full-time translation experience,
  • Or have five years of professional translation experience.

To be considered to work with us, please click on the Apply button below to complete the registration form and attach your CV (in French or English).

We will get back to you as soon as possible.

If we wish to move forwards with your application, we will then send you a short translation or editing test relevant to your specialist subject matter. We may also ask you to provide copies of your diplomas, referral letters or other evidence of your work.

All new vendors will be asked to sign our Vendor Services Agreement and Non-Disclosure Agreement before starting work on any projects.

We look forward to working with you in the near future.

In-house Job Vacancies

(in French only)

Offre de stage

ARTLINGUA recrute un(e) traducteur(-trice) stagiaire en Master 2 pour une durée de 6 mois.

  • Contrat : convention de stage
  • Début de stage : mars 2020
  • Durée : 6 mois (35 h)
  • Niveau d’études : Master 2 en Traduction
  • Rémunération : minimum légal
  • Langues de travail : anglais > français (requis), espagnol > français (souhaité)
  • Lieu : Toulouse (proximité métro Barrière de Paris)

VOS MISSIONS

Vous assisterez la responsable traduction dans la prise en charge de projets de traduction. Vous serez initié(e) aux différentes étapes d’un projet de traduction, de la réception de la demande client à la livraison finale.

  • Traduction de documents techniques
  • Initiation à la révision et à la relecture
  • Mises à jour de mémoires de traduction
  • Élaboration de bases de données terminologiques
  • Utilisation d’outils de QA
  • Formation à différents outils de traduction
  • Prise de contact et suivi avec des traducteurs

Au cours de ce stage, vous aurez l’occasion de faire face aux exigences des clients et d’acquérir des techniques vous permettant de gagner en efficacité. Par ailleurs, vous serez amené(e) à vous familiariser avec un TMS et plusieurs logiciels de traduction.

VOTRE PROFIL

Vos compétences :

  • Excellente maîtrise de l'anglais, en particulier à l'écrit
  • Expression écrite claire et concise du français sans fautes d’orthographe
  • Maîtrise de Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint)
  • Connaissance de Trados Studio, au minimum
  • Titulaire d'un Master 2 Traduction spécialisée ou équivalent – Anglais (l'espagnol est un +).
  • Le français est votre langue cible
  • Une spécialisation dans le médical constituerait un réel atout

Vos qualités :

  • Souci de la qualité
  • Gestion des priorités et respect des délais
  • Rigueur, autonomie, réactivité et organisation
  • Capacité d’écoute
  • Faculté d’adaptation et flexibilité
  • Intérêt marqué pour les technologies de la traduction
  • Capacité à chercher des solutions
  • Bonne humeur, dynamisme et curiosité !

Pour postuler, merci de bien vouloir transmettre votre CV et une lettre de motivation.

(Sélection sur entretien et test de traduction d’environ 300 mots).

Traducteur(-trice) technique

ARTLINGUA recrute un(e) traducteur(-trice) technique pour accompagner le développement de l'entreprise.

  • Contrat : CDI
  • Entrée en fonction : début mars 2020
  • Durée hebdomadaire : 35 h
  • Niveau d’études : Master 2 en Traduction
  • Rémunération : 1800-1900 brut par mois
  • Langues de travail : anglais > français (requis), espagnol > français (souhaité)
  • Lieu : Toulouse (proximité métro Barrière de Paris)
  • Télétravail : possible 1 jour par semaine après la période d’essai de 6 mois

VOS MISSIONS

Vous assisterez la responsable traduction dans la prise en charge de projets de traduction, de la réception de la demande client à la livraison finale.

  • Traduction de documents techniques  à l’aide de différents outils de TAO (Trados Studio, MemoQ, Memsource, etc.), principalement de l’anglais vers le français
  • Relecture, révision, QA
  • Mises à jour de mémoires de traduction
  • Élaboration de bases de données terminologiques
  • Prise de contact et suivi avec des traducteurs
  • Gestion de projets à l'aide du TMS de l'entreprise (formation prévue)

VOTRE PROFIL

Issu(e) d’une formation Master 2 en Traduction, vous justifiez d'une première expérience concluante à un poste traducteur(-trice) technique. Vous êtes trilingue, spécialisé(e) dans l’un de nos domaines techniques et capable de vous adapter à différents types de contenu. Vous avez déjà travaillé en agence de traduction et avez eu l’occasion de faire face aux exigences des clients.

Vos compétences :

  • Excellente maîtrise de l'anglais et d'une deuxième langue étrangère
  • Expression écrite claire et concise du français sans fautes d’orthographe
  • Maîtrise du pack Office (Word, Excel, Powerpoint)
  • Connaissance de Trados Studio, au minimum
  • Titulaire d'un Master 2 Traduction spécialisée ou équivalent – Anglais (l'espagnol est un +). Le français est votre langue cible.
  • Une spécialisation dans le médical constituerait un réel atout.

Vos qualités :

  • Souci de la qualité
  • Gestion des priorités et respect des délais
  • Rigueur, autonomie, réactivité et organisation
  • Capacité d’écoute et sens de la communication
  • Faculté d’adaptation et flexibilité
  • Intérêt marqué pour les technologies de la traduction
  • Capacité à chercher des solutions

Pour postuler, merci de bien vouloir transmettre votre CV et une lettre de motivation.

Procédure de sélection :

  • Premier entretien par vidéo suivi d’un test de traduction d’environ 300 mots à transmettre par e-mail
  • Deuxième entretien et test de traduction d’environ 300 mots à effectuer sur place
  • Références requises