ArtLingua ist seit 20 Jahren auf die Übersetzung und Lokalisierung mehrsprachiger Inhalte in den Bereichen Biowissenschaften, Informationstechnologie, Maschinen und Anlagen, internationale Entwicklung und Lebensmittelindustrie spezialisiert.
ANGEBOT EINHOLEN

Unsere Kontaktinformationen

Kompetenz

Arbeitssprachen

Wir verwalten hausintern Projekte, die eine Übersetzung aus dem Englischen und/oder Deutschen ins Französische erfordern. Projekte in anderen europäischen Sprachen werden ausgelagert.


Alle Projekte werden von uns mit größter Sorgfalt geleitet und die abschließenden Qualitätskontrollen werden intern vor der Abgabe durchgeführt. Nehmen Sie jederzeit Kontakt mit uns auf, um zu klären, ob wir über die notwendigen Ressourcen in Ihrer Sprachkombination verfügen.

Übersetzungstools
Dank der Wiederverwendung von Übersetzungen und der Verwaltung von Terminologien ermöglichen die von uns eingesetzten Übersetzungstools unseren Kunden erhebliche Einsparungen. Darüber hinaus sorgt die Rationalisierung des Übersetzungsmanagement-Prozesses für eine Produktivitätssteigerung, die in der Regel zu einer schnelleren Markteinführung führt und es Ihnen ermöglicht, sich auf das wirklich Wichtige zu konzentrieren, nämlich auf den Menschen und auf die Qualität. Unsere wichtigsten Tools sind Trados Studio, MemoQ, Xbench, Passolo, Catalyst, MemSource, XTM, Smartling und unser Übersetzungsmanagementsystem.
DTP-Tools
Wir verwenden die gängigsten DTP-Tools: Photoshop, InDesign, Illustrator, QuarkXPress, FrameMaker usw.
Dateiformate
Wir arbeiten mit einer Vielzahl von Formaten, sowohl für PC als auch für Mac. Nachfolgend finden Sie eine nicht vollständige Liste der wichtigsten unterstützten Formate: .fm, .mif, .inx, .txt, .csv, .htm, .html, .properties, .xls, .xlt, .xlsm, .xlsx, .xltx, .pot, .pps, .ppt, .potm .potx, .ppsm .ppsx, .pptm .pptx, .doc, .xml, .docx .dotx, .docm, .dotm, .odp .ods, .odt .sxw, .sxc .sxi, .pdf, .qsc, .xtg, .ttg, .tag, .rtf, .sgml, .sgm, .dll, .exe, .rc, .xliff, .xml

Werte

Qualität

Als Sprachdienstleister tragen wir eine enorme Verantwortung für die Erhaltung Ihres Markenimages. Wie wir haben Sie sicherlich Ihre ganze Energie in Ihr Unternehmen gesteckt, es mit Stolz wachsen sehen und sind nun dabei, Ihre Aktivitäten in neue Bereiche auszuweiten. Wir wollen Sie bei diesem ultimativen Schritt begleiten. Als Unternehmer sind wir uns dessen bewusst, welche Auswirkungen eine schlechte Übersetzung auf Ihr Markenimage haben kann. Sie können also sicher sein, dass wir alles in unserer Macht Stehende tun werden, um sie originalgetreu wiederzugeben und Ihnen eine Übersetzung in höchster Qualität zu liefern.

Unsere Methode:

  • Wir arbeiten mit geprüften Übersetzern mit langjähriger Erfahrung - sorgfältig ausgewählte Linguisten, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen.
  • Ihre Dokumente unterliegen einer ganzen Reihe von Prozessen und Qualitätskontrollen gemäß der ISO-Norm 17100.
  • Wir verwenden modernste Tools (Translation Memorys, Terminologieverwaltungssysteme usw.), die zur Qualitätssteigerung beitragen und gleichzeitig die Einheitlichkeit Ihrer Übersetzungen gewährleisten.
  • Wir nutzen Ihre vorhandenen linguistischen Ressourcen (Glossare, Referenzdokumente, Style Guides usw.) oder entwickeln gemeinsam ein Repositorium, um die terminologische Einheitlichkeit Ihrer gesamten Dokumentation zu gewährleisten.
Reaktionsvermögen

Sie sollten innerhalb weniger Stunden nach Erhalt Ihrer Anfrage ein personalisiertes Angebot erhalten. Wenn Sie es nicht erhalten haben, nehmen Sie unter +33 5 81 31 41 11 mit uns Kontakt auf, damit wir Ihre Anfrage zeitnah bearbeiten können.

Sobald das Angebot angenommen wurde, mobilisieren wir alle unsere Ressourcen, um das Team zusammenzustellen, das die Übersetzung Ihrer Inhalte bestmöglich und so schnell wie möglich übernehmen kann.

Zuverlässigkeit

Wir sind uns dessen bewusst, dass wir in einem globalen Prozess nur ein Glied in der Kette sind. Deshalb legen wir Wert darauf, dass Ihre Termine eingehalten werden.

Als Mitglied der ATA (American Translators Association) sind wir verpflichtet, uns an einen Ethikkodex zu halten und die Einhaltung der geschäftlichen Richtlinien zu gewährleisten.

Wir verwenden auch agile Technologien, die es allen Beteiligten ermöglichen, die verschiedenen Phasen des Übersetzungsprozesses in Echtzeit zu verfolgen und die Termine besser zu kontrollieren.

Vertraulichkeit

ArtLingua bleibt Ihr zentraler Ansprechpartner während des gesamten Verwaltungszyklus Ihrer multilingualen Dokumentation: von der Übersetzung über das Layout bis hin zu allen Qualitätskontrollen.

Ihre sensiblen Dokumente werden absolut vertraulich behandelt und Übersetzungen werden niemals ohne Zustimmung des Kunden ausgelagert.

Geheimhaltungsvereinbarungen können auf Anfrage unterzeichnet werden. Übersetzer, die mit ArtLingua zusammenarbeiten, sind ebenfalls an Vertraulichkeitsvereinbarungen gebunden.

Sie haben ein Projekt?